See usta in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "otworzyć usta"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "otwarzać usta"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "popisać z ust"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "położyć słowa w uściech"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "położyć w niebiosa usta"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "puścić prożno usty"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "rzec jakoby nie swymi usty"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "ręczyć usty"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "słowo z ust wypuścić"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "słyszeć z ust"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "usty oprawić"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "w usta brać"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "wyjć z ust"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "wychodzić z ust"
},
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "wyznać swymi usty"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"word": "usta"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zlw-opl",
"2": ":inh",
"3": "sla-pro:*usta",
"etydate": "14th century",
"text": "+",
"tree": "+"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *h₁óh₃(u)s-(t)o-sder.\nProto-Slavic *usta\nOld Polish usta\nInherited from Proto-Slavic *usta. First attested in the 14th century.",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *h₁óh₃(u)s-(t)o-sder.\nProto-Slavic *usta\nOld Polish usta\nInherited from Proto-Slavic *usta. First attested in the 14th century.",
"forms": [
{
"form": "ustka",
"tags": [
"diminutive"
]
},
{
"form": "ustny",
"tags": [
"adjective"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nv-p",
"adj": "ustny",
"dim": "ustka"
},
"expansion": "usta nvir pl (diminutive ustka, related adjective ustny)",
"name": "zlw-opl-noun"
}
],
"lang": "Old Polish",
"lang_code": "zlw-opl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"_dis1": "0 0 0 0",
"tags": [
"adverb"
],
"word": "ustnie"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "12 19 31 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 19 19 16 12 19 4",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 15 11 13 19 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 21, 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Otworzili sø na mø vsta (os) swoia iaco lew chwataiøcy y riczøcy",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 77, 34, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ieszcze karme gich bechø w usczech (in ore) gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 68, 19, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ani zatwarzay nade mnø szachta vst (os) swogich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
48
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 32, 6, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Slowem boszim nebosa sø sczwerdzona a duchem vst (spiritu oris) iego wszitka mocz gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mouth"
],
"id": "en-usta-zlw-opl-noun-TPNc-HQ1",
"links": [
[
"anatomy",
"anatomy"
],
[
"mouth",
"mouth"
]
],
"qualifier": "attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(anatomy, attested in Lesser Poland) mouth"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"anatomy",
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "12 19 31 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 19 19 16 12 19 4",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 15 11 13 19 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"ref": "1970 [Middle of the 15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, List Lentulusa w staropolskim przekładzie:",
"text": "Nos yego y vsta (oris) bez wschey ganybi",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 16, 5, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bichø ne molwila usta (os) moia scutkow ludzkich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), number I Prol 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Duszø welbi, vsta cziscy, sercze weseli",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"lips"
],
"id": "en-usta-zlw-opl-noun-5UoGxmw6",
"links": [
[
"anatomy",
"anatomy"
],
[
"lip",
"lip"
]
],
"raw_glosses": [
"(anatomy) lips"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"anatomy",
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lesser Poland Old Polish",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "12 19 31 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 19 19 16 12 19 4",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 15 11 13 19 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 21, 22, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Zbaw me z ust (ex ore) lwowich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mouth; beak"
],
"id": "en-usta-zlw-opl-noun-a9EtbApa",
"links": [
[
"zootomy",
"zootomy"
],
[
"mouth",
"mouth"
],
[
"beak",
"beak"
]
],
"qualifier": "attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(zootomy, attested in Lesser Poland) mouth; beak"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"biology",
"natural-sciences",
"zoology",
"zootomy"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Old Polish quotations with omitted translation",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "13 20 29 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with etymology texts",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 20 29 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "12 19 31 38",
"kind": "other",
"name": "Old Polish entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "15 21 27 37",
"kind": "other",
"name": "Old Polish pluralia tantum",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "11 19 19 16 12 19 4",
"kind": "other",
"name": "Pages using etymon with no ID",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "13 19 15 11 13 19 10",
"kind": "other",
"name": "Pages with etymology trees",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 138, 14, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ne gest se vtagyla vsta moga ot czebe",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mistranslation of the ambiguous ōs as mouth instead of bone"
],
"id": "en-usta-zlw-opl-noun-fIpU6mOi",
"links": [
[
"ōs",
"os#Latin"
]
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/usta/",
"note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
},
{
"ipa": "/usta/",
"note": "15ᵗʰ CE"
}
],
"word": "usta"
}
{
"categories": [
"Old Polish entries with etymology texts",
"Old Polish entries with etymology trees",
"Old Polish entries with incorrect language header",
"Old Polish lemmas",
"Old Polish nonvirile nouns",
"Old Polish nouns",
"Old Polish pluralia tantum",
"Old Polish terms derived from Proto-Indo-European",
"Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
"Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
"Old Polish terms with IPA pronunciation",
"Pages using etymon with no ID",
"Pages with 15 entries",
"Pages with entries",
"Pages with etymology trees",
"zlw-opl:Mouth"
],
"derived": [
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "otworzyć usta"
},
{
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "otwarzać usta"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "popisać z ust"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "położyć słowa w uściech"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "położyć w niebiosa usta"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "puścić prożno usty"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "rzec jakoby nie swymi usty"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "ręczyć usty"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "słowo z ust wypuścić"
},
{
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "słyszeć z ust"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "usty oprawić"
},
{
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "w usta brać"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "wyjć z ust"
},
{
"tags": [
"imperfective",
"verb"
],
"word": "wychodzić z ust"
},
{
"tags": [
"perfective",
"verb"
],
"word": "wyznać swymi usty"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"word": "usta"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "zlw-opl",
"2": ":inh",
"3": "sla-pro:*usta",
"etydate": "14th century",
"text": "+",
"tree": "+"
},
"expansion": "Etymology tree\nProto-Indo-European *h₁óh₃(u)s-(t)o-sder.\nProto-Slavic *usta\nOld Polish usta\nInherited from Proto-Slavic *usta. First attested in the 14th century.",
"name": "ety"
}
],
"etymology_text": "Etymology tree\nProto-Indo-European *h₁óh₃(u)s-(t)o-sder.\nProto-Slavic *usta\nOld Polish usta\nInherited from Proto-Slavic *usta. First attested in the 14th century.",
"forms": [
{
"form": "ustka",
"tags": [
"diminutive"
]
},
{
"form": "ustny",
"tags": [
"adjective"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "nv-p",
"adj": "ustny",
"dim": "ustka"
},
"expansion": "usta nvir pl (diminutive ustka, related adjective ustny)",
"name": "zlw-opl-noun"
}
],
"lang": "Old Polish",
"lang_code": "zlw-opl",
"pos": "noun",
"related": [
{
"tags": [
"adverb"
],
"word": "ustnie"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Lesser Poland Old Polish",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"zlw-opl:Anatomy"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 21, 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Otworzili sø na mø vsta (os) swoia iaco lew chwataiøcy y riczøcy",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
27,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 77, 34, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ieszcze karme gich bechø w usczech (in ore) gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
31,
34
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 68, 19, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ani zatwarzay nade mnø szachta vst (os) swogich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
48
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 32, 6, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Slowem boszim nebosa sø sczwerdzona a duchem vst (spiritu oris) iego wszitka mocz gich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mouth"
],
"links": [
[
"anatomy",
"anatomy"
],
[
"mouth",
"mouth"
]
],
"qualifier": "attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(anatomy, attested in Lesser Poland) mouth"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"anatomy",
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"zlw-opl:Anatomy"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
]
],
"ref": "1970 [Middle of the 15th century], Józef Reczek, Wacław Twardzik, editors, List Lentulusa w staropolskim przekładzie:",
"text": "Nos yego y vsta (oris) bez wschey ganybi",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
17,
21
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 16, 5, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Bichø ne molwila usta (os) moia scutkow ludzkich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
13,
17
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), number I Prol 1, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Duszø welbi, vsta cziscy, sercze weseli",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"lips"
],
"links": [
[
"anatomy",
"anatomy"
],
[
"lip",
"lip"
]
],
"raw_glosses": [
"(anatomy) lips"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"anatomy",
"medicine",
"sciences"
]
},
{
"categories": [
"Lesser Poland Old Polish",
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations",
"zlw-opl:Animal body parts"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
13
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 21, 22, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Zbaw me z ust (ex ore) lwowich",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mouth; beak"
],
"links": [
[
"zootomy",
"zootomy"
],
[
"mouth",
"mouth"
],
[
"beak",
"beak"
]
],
"qualifier": "attested in Lesser Poland",
"raw_glosses": [
"(zootomy, attested in Lesser Poland) mouth; beak"
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
],
"topics": [
"biology",
"natural-sciences",
"zoology",
"zootomy"
]
},
{
"categories": [
"Old Polish quotations with omitted translation",
"Old Polish terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
23
]
],
"english": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"ref": "1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter]^(scan transliteration, transcription), numbers 138, 14, Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament]:",
"text": "Ne gest se vtagyla vsta moga ot czebe",
"translation": "The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"mistranslation of the ambiguous ōs as mouth instead of bone"
],
"links": [
[
"ōs",
"os#Latin"
]
],
"tags": [
"nonvirile",
"plural"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/usta/",
"note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
},
{
"ipa": "/usta/",
"note": "15ᵗʰ CE"
}
],
"word": "usta"
}
Download raw JSONL data for usta meaning in Old Polish (9.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.